You are viewing a free preview of this lesson.
Subscribe to unlock all 10 lessons in this course and every other course on LearningBro.
Language and culture are inseparable. To truly communicate in French, you need to understand the cultural references, values, and idiomatic expressions that colour everyday conversation. This lesson explores essential French idioms, cultural touchstones, and the unwritten rules of French social life.
The French love of food is reflected in their language:
| French | Literal Translation | Actual Meaning |
|---|---|---|
| Avoir la pêche | To have the peach | To feel great / be full of energy |
| Raconter des salades | To tell salads | To tell lies / fibs |
| Mettre son grain de sel | To put one's grain of salt | To give unsolicited advice |
| Tomber dans les pommes | To fall in the apples | To faint |
| C'est la cerise sur le gâteau | It is the cherry on the cake | It is the icing on the cake |
| Ne pas être dans son assiette | Not to be in one's plate | To feel unwell / off colour |
| Couper la poire en deux | To cut the pear in two | To compromise / meet halfway |
| Les carottes sont cuites | The carrots are cooked | It is too late / all is lost |
| En faire tout un fromage | To make a whole cheese of it | To make a big deal out of nothing |
| Avoir du pain sur la planche | To have bread on the board | To have a lot of work to do |
| French | Literal Translation | Actual Meaning |
|---|---|---|
| Poser un lapin à quelqu'un | To place a rabbit on someone | To stand someone up |
| Avoir une faim de loup | To have a wolf's hunger | To be starving |
| Quand les poules auront des dents | When hens have teeth | When pigs fly (never) |
| Donner sa langue au chat | To give one's tongue to the cat | To give up (guessing) |
| Il pleut des cordes | It is raining ropes | It is raining cats and dogs |
| Avoir le cafard | To have the cockroach | To feel down / depressed |
| Être une poule mouillée | To be a wet hen | To be a coward |
| French | Meaning |
|---|---|
| C'est pas la mer à boire ! | It is not that difficult! (not the sea to drink) |
| Ça ne casse pas trois pattes à un canard. | It is nothing special. (It does not break three legs on a duck.) |
| Avoir le coup de foudre | To have love at first sight (lightning bolt) |
| Faire la grasse matinée | To have a lie-in / sleep in |
| Être bien dans sa peau | To feel comfortable with oneself (in one's skin) |
| Avoir un chat dans la gorge | To have a frog in one's throat (a cat, in French!) |
| Ce n'est pas mes oignons. | It is none of my business. (not my onions) |
| Coûter les yeux de la tête | To cost an arm and a leg (the eyes of the head) |
| Mettre les pieds dans le plat | To put one's foot in it (feet in the dish) |
| Tourner autour du pot | To beat around the bush (turn around the pot) |
French social life revolves around politeness. These rules are fundamental:
Not following these rules will be noticed and can lead to poor service or cold reactions.
Subscribe to continue reading
Get full access to this lesson and all 10 lessons in this course.